English

염장지르다! 영어로?

nickas 2012. 11. 25. 00:55

That's rubbing salt in the wound.
: 염장지르다.


be green with envy - (안색이 바뀔 정도로) 몹시 부러워하다, 질투에 가득 찬
green 하면 '푸른, 싱싱한'의 의미라고 생각하기 쉽죠,
그러나 형용사 green이 사람을 수식하게 되면
 
green eye - 질투의 눈
그래서 green을 질투의 색이라고 하죠.
영어에서는 '질투의 눈'을 green eye라고 해요.
 
Don't rub it in. - 염장지르지마.

I'm madly jealous : 부러워 죽겠어.

envious of someone or something. - 어떤 이나 어떤 것을 부러워 하다.
 
I'm so jealous.  - 너무 부러워
부럽다는 가장 기본적인 표현이에요.

I wish I were in your shoes. - 내가 너 였으면 좋겠다.
말 그대로 해석하면 '네 신발속에 들어갈래'라는 뜻이 되지요.
I want to be you. 라는 말과 같아요. 

Hook me up with someone nice - 좋은 사람 있으면 소개시켜줘

Ah, I feel lonely : 아~~ 외로워
 
 I am lonesome. I want someone to comfort me.
- 아 외로워! 누군가 날 좀 달래줬으면,
 
그래도 우리 포기는 없는 걸로
 
드라마 중 아직도 결혼하고 싶은 여자라는 드라마가 있었죠,
 
그 곳에서 착안하고 싶은 영어표현
 
The Woman Who Still Wants To love - 아직도 사랑하고 싶은 여자
The Man Who Still Wants To love - 아직도 사랑하고 싶은 남자
 
 혹시 소개팅 시켜달라고 할 수도 있겠네요!
 
Set me up with him/her/that person! - 누구 좀 소개시켜줘